Барс
- 25 ноя 2019
Я согласна с предыдущими публикация и. И не понимаю зачем надо было делать адаптацию к отличном сериалу. У нас что идеи закончились?! При таком изобилии русских сериалов про полицейских могли бы выбрать другой сюжет. Например адаптацию к книге. Как пример всеми любимый «Место встречи изменить нельзя». Но, сериал получился неплохим. Серии смотрятся на одном дыхании. В целом адаптация удалась. Но… Начнём с главных героев. В оригинале Касла играет Натан Филион и он отлично справился с этой ролью, а вот Алексей при всем своём старании никак не ассоциируется у меня с писателем. Не верю, что он будет сидеть целыми дня и ночами и строчить книги, скорее сам начнёт воплощать в жизнь то, что написали другие. Его маму играет Лариса Удовиченко. Я восхищаюсь этой актрисой. Играет как всегда хорошо, но мягко. В роли матери она убедительная, а вот в роли бывшей «звезды сцены» нет. Стервозности не хватает. Анна Снаткина в роли детектива играет блестяще, что не удивительно, учитывая её предыдущие работы. А Стана Катич не похожа на полицейского, скорее на сексуальную красотку из мюзикла. Как не старались её превратить в обычную девушку, не получилась. С природой не поспоришь. А вот напарник не подкачал в обоих случаях. Только наши актёры внешне выглядят почему-то как бледные копии американских. Желаю всему коллективу творческих успехов.
Знаете, а я удивлён данным фильмом. Ведь римейки ненавижу люто, особенно снятые по любимым фильмам. Зачем было переделывать замечательный сериал «Кастл» — уму непостижимо. Я ждал отвратительного убожества в стиле «Менталиста», но… фильм вышел довольно неплохим. Из минусов — переигрывание Алексея Чумакова. Там, где Натан Филлион смотрится органично, — Алексей кажется клоуном на детском утреннике. Может быть в Америке подобное поведение в порядке вещей, но в России подобный паяц вряд ли бы стал уважаемым всеми писателем, вхожим во многие кабинеты власть имущих. У нас от «больших» людей ждут всё же серьёзности. Невнятен Сергей Беляев. Роль начальника полиции, закалённого в боевых столкновениях с преступностью, — явно не его. Пухлик с добрым взглядом не тянет на крутого мента. Лариса Удовиченко стандартно переигрывает. Раздражает. Неприятны сцены юмора возле трупов. Умер, жестоко убит живой человек. В нашей культуре недопустима клоунада у мёртвого тела. Пусть главные герои привычны к смерти, но показывать подобное — кощунство. А в остальном — фильм неплох и самобытен. Он не кажется пересказом американского оригинала. Персонажи понятны и близки, истории интересны и захватывающи. ОЧЕНЬ понравилась игра Анны Снаткиной. Её Мария Королёва совершенно не похожа на Бэккет. Анна показала совершенно нового персонажа, который мне понравился даже больше оригинального. Великолепно! Синицын и Богданов также ни капли не похожи на пародию на Эспозито и Райана. Они другие. И это здорово. Фильм не шедевр, до оригинала не дотягивает, но всё же имеет право на существование. Продолжения жду, смотреть будем обязательно.
По-моему, беда сериала в том, что авторы не поняли, или не пытались понять, чем русский «Барс» отличается от американского «Касла». Бездумное копирование департамента полиции Нью-Йорка в российскую столицу превращает тонкий юмор диалогов и ситуаций оригинального сериала в фарс и тяжелый бред. Ну нет в Москве Бродвея с его мьюзиклами. Бродвей вообще такой один на весь свет. И вот мать Барса лишь бледное подобие Марты Роджерс. Команда Беккет — ирландец и латинос. Ирландский коп в Нью-Йорке такой же стереотип, как грузин с мандаринами на рынке в России. Команда Королёвой — «толстый» и «тонкий», за этими персонажами ничего нет. И так во всём. Игра актёров тоже разочаровывает. Стана Катич сыграла девочку-оторву, которая после трагедии спряталась за значком и брючным костюмом от мира, то ли пытаясь не сломаться окончательно, то ли наказывая себя за что-то. Касл своими безбашенными выходками вытаскивает эту девочку наружу. Снаткина пытается играть отдельные эмоции, потому что так в сценарии написано. Получается жалко. Остальным играть нечего: их прототипы в России не живут. Когда-то с удовольствием посмотрел сериал «Моя любимая ведьма». Когда начал искать о нём информацию, наткнулся на американский оригинал. Оригинал «не зашёл». Несмотря на тотальное копирование, авторам удалось убедить меня, что история происходит в спальном районе Москвы, а не в амерском пригороде, а герои — персонажи русских сказок, а не заморских городских легенд.
Уже лет пять прошло с тех пор, как я писал здесь последний обзор. Видать, не моё. Но увидев ЭТО, промолчать сил просто нет. Попробуем не плескаться желчью во все стороны и разобрать всё по полочкам. Начнём с того, что это адаптация. Российская адаптация хорошего зарубежного сериала. Телеканалу «Пятый канал», судя по всему, некуда девать деньги и время. Они однажды, после недельного запоя сели за стол и такие «нада чота снять». То ли пальцев небо, то ли намеренно, их выбор пал на любимый мною сериал Касл. Когда смотришь оригинальный, веришь в происходящее. Я лично верил в то, что Касл действительно писатель, который, обретя славу и деньги, просто выпустил на волю своего внутреннего ребёнка и получал удовольствие от всего, что происходит вокруг. Я верил в то, что Кейт Беккет переживает внутреннюю драму. Я не замечал актёров, я видел живых персонажей. И это прекрасно. Так и должно быть в хорошем кино. Увы, сейчас мы говорим отнюдь не о хорошем кино. Всё, начиная с актёрской игры и заканчивая диалогами, тут плохо. Смотреть сие творчество просто физически больно. И тут ты, уважаемый читатель, думаешь «Это же адаптация? Если диалоги плохи тут, они плохи и там». Ну, на первый взгляд логично. Но только на первый. То ли сценаристы решили, что если им платят, то надо хотя-бы изобразить видимость бурной деятельности, то ли актёры не могут в импровизацию. И ни тот, ни другой вариант не является хорошим оправданием. Разницы ради в диалоговую составляющую внесены маленькие поправочки. Где-то слово заменили, где-то фразу. Где-то предложения местами поменяли. Вроде бы и мелочь, ведь это же АДАПТАЦИЯ, но слух режет. И ладно, можно было бы свыкнуться, если бы актёрская игра хоть как-то вывозила. Однако актёрам забыли рассказать, кого они играют. Просто показали оригинальный сериал и сказали «хотим так же, только по русски». Ребята поняли это по своему и принялись играть не персонажей, а актёров, что играют этих персонажей. И боже, как же это плохо. Помните Кейт Беккет? Собранную, сильную и волевую девушку-детектива? Пф, забудьте. Тут у нас Мария Королёвая, опер, страдающая недержанием. Она не тараторит реплики, но проговаривает их как-то нервно и торопливо, будто ей очень надо по нужде, а режиссёр не пускает, пока не отснимут сцену. Может это был такой метод актёрской игры, я не в курсе. Что же до самого Барса, то Чумаков элементарно не дотягивает. По всем параметрам он проигрывает оригиналу. И опять же эта штука с заменой враз в диалогах. Ну есть же первоисточник, вы и так копируете его слово в слово. Зачем менять всё местами, превращая диалог в кашу? Не понятно. Можно было бы написать в конце что-то вроде «Не можете — не беритесь», но ведь они могут. Когда захотят. Здесь, видать, не захотели. А жаль. 1 из 10